7.9
Bíblia. King James (1912)
Bibel. Lutherbibel (1912)
A Bíblia Luther (abreviação LB) é uma tradução do Antigo e do Novo Testamento da Bíblia de Old Hebraico, o idioma aramaico ou grego antigo para o idioma alemão (alto alemão alto). A tradução foi feita por Martin Luther com a cooperação de outros teólogos (especialmente Philipp Melanchtons). Em setembro de 1522, uma primeira edição do Novo Testamento foi concluída (daí o nome Setembro Testament), uma Bíblia completa em 1534.
Tradução do Novo Testamento
É muito forte na tradição protestante que Lutero havia se transformado radicalmente nessas semanas da tradicional vulgata latina e o Urtext. No entanto, a influência da vulgata é muito perceptível na nova vontade de Lutero. A Bíblia Lutero representa, portanto, o legado da tradição latina medieval nos países de língua alemã até hoje.
O que diz em Phil 4,7: "E a paz de Deus / que é mais alta / porque toda a razão / perseverança é hertzen e sentidos em Christo Jhesu". Essa bênção do púlpito tão chamada é particularmente importante para a liturgia protestante. Até a revisão atual da Bíblia de Luther de 1984 preserva a forma de texto da antiga vulgata "et pax dei ... custodia corda vestra" (mantenha seus corações), enquanto a Nova Vulgata corrige após o texto original grego: "... Custodiet Corda Vestra" (vai manter o coração).
Tradução do Antigo Testamento
O "Testamento de setembro" traduzido em pouco tempo e em uma situação pessoalmente estressante por Lutero é o desempenho do próprio reformador. No entanto, se você olhar para o Antigo Testamento, que foi iniciado em Wittenberg, a Bíblia Lutero também é um trabalho comunitário; As habilidades linguísticas de Lutero eram maiores em grego do que em hebraico.
April 3, 2026
April 3, 2026
April 3, 2026
April 3, 2026
April 3, 2026
April 3, 2026
April 3, 2026
April 3, 2026
April 3, 2026
April 3, 2026
April 3, 2026
April 2, 2026